Votre avantage : ma spécialisation dans la filière agro-alimentaire
Mon parcours
1998 - 2024 : Traducteur
libéral (traducteur spécialisé dans le management, traducteur technique dans le secteur de l’agroalimen-taire), en Angleterre puis en Allemagne
Prospection et étude des
marchés d'exportation :
1996 : chez un fabricant de confiseries, en Angleterre
1990 - 1991 : chez une conserverie de poissons (fabrication de semi-conserves), en France
1991 - 1993 : Responsable
commercial adjoint / responsable du marketing et des exportations chez un fabricant d'avant-produits de pâtisserie et de confiserie, tels que des pâtes d'amandes, des fruits secs travaillés,
des garnitures et fourrages / des pâtes pralinés et des chocolats de couverture (effectif : 100 salariés), en Allemagne
1986 - 1987 : Gestion des
commandes et participation au conseil aux entreprises (analyses de site) dans une agence de marketing et de publicité spécialisée en boulangerie, pâtisserie, hôtellerie ainsi qu’en
entreprises industrielles, en Allemagne
1983 - 1986 : Formation
professionnelle (formation pratique à temps plein en entreprise) chez un grossiste alimentaire en ingrédients de boulangerie (No 1 du marché allemand pour la fourniture générale des
boulangeries, pâtisseries et dans la restauration), notamment au rayon frais, à l'entrepôt « produits secs » et dans les services achats et marketing, en Allemagne
1983 : Vendeur dans la force de
vente d'un distributeur de cuisines, en Allemagne
Lycéen à Pfinztal-Berghausen
près de Karlsruhe, en Allemagne
Mes qualifications
Traducteur
français-allemand, DipTrans IoLET, niveau 7 du Cadre Européen de Certifications (CEC), Institute of Linguists Educational Trust (IoLET), à Londres 2013 (2 « distinctions »)
Interprète anglais-allemand
/ allemand-anglais, DPSI, niveau 6 du Cadre Européen de Certification (CEC), South Tyneside College / IoL 1999, domaine du droit allemand / anglais, en Angleterre (« distinction in all tasks
»)
Traducteur anglais-allemand,
DipTrans IoL, niveau 7 du Cadre Européen de Certification (CEC), Institute of Linguists (IoL), à Londres 1997 (2 « merits »)
Master en gestion d’entreprises
(Master of Business Administration, MBA), BAC+5, soit niveau 7 du CEC, programme MBA européen, Centre for Management Development 1997, Université de Brighton, Angleterre (« Grade B »)
Diploma in Biblical and Cross-Cultural Studies, All Nations Christian College (ANCC) (institut biblique), Ware / Hertfordshire, en Angleterre, 1995
Cambridge English : Certificate of Proficiency in English (CPE) 1993, école de langues Christian English Language Centre (CELC), Bournemouth, en Angleterre (« Grade A »)
Licence en gestion d'entreprise
(Diplom-Betriebswirt (FH), soit Bac+4), Pforzheim Business School, Pforzheim, Allemagne, 1991, filière de commerce international et langues étrangères appliquées (« Note 2,1 ») avec études
intégrées à l'École Supérieure de Commerce de Toulon, en France. Langues : anglais, français, italien
Certificat pratique de français
commercial et économique de la CCI de Paris (CCIP), 1989 (mention « très bien »)
Qualification professionnelle
(équivalent d'un BEP) en commerce de gros alimentaire, CCI de Karlsruhe, en Allemagne, 1986 (« Note 1,75 »)
Michael Staudinger BDÜ
Dipl.-Betriebswirt (FH), MBA
Fachübersetzer Food
Neuhaus 13
53940 Hellenthal (Eifel) Germany / Allemagne
Nur direkte Firmenkunden (keine Privatkunden, keine Agenturen)!
Corporate clients only (B2B) - no translation agencies!
Offre B2B réservée aux entreprises !
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ):
Mitglied im Fachkreis Lebensmittelhygiene e.V. (FKLMH):
Übersetzer Lebensmittel
Lebensmittelübersetzer
Food translator
Traducteur agro-alimentaire
Domaine agroalimentaire
Food industry translator
Food-Übersetzer
Qualitätsübersetzungen
Nahrungsmittelindustrie
Lebensmitteltechnologie
Übersetzer Food-Branche
Freelance translator
Food & drink translator
Englischübersetzer
German translator specialising in beverages